Jokes in Russian. Have fun and learn Russian!
– Неудобно об этом говорить, но ваша жена называет вас ослом.
– И это абсолютная правда, раз я на ней женился.
Неудобно – inconvenient
Осёл – donkey
Раз – since
Жениться – to marry
Бизнесмен говорит приятелю:
– Я купил своей жене в подарок на день рождения очень красивое ожерелье.
– Но ведь она говорила, насколько я помню, что хотела бы получить новую машину.
– А где вы видели, чтобы продавали фальшивые машины?
Приятель – friend
Ожерелье – necklace
Ведь – you know
Фальшивый – artificial
В кино во время сеанса дама, нагнувшись, что-то ищет на полу.
– Вы что-то уронили? – спрашивает её сосед.
– Да, карамельку…
– Столько забот из-за какой-то конфеты! – возмущается сосед.
– Да, но в ней застряла моя золотая коронка нижнего зуба…
Во время – during
Нагнуться – to bend (down)
Искать – to seek
Уронить – to drop
Карамелька – caramel
Столько забот – so many troubles
Возмущаться – to be indignant at
Застрять – to stick
Коронка – crown (of tooth)
Нижний – low
Жена, расстроенная неудачной сделкой, говорит мужу:
– Мартин, какие же мы дураки!
– Только, пожалуйста, говори в единственном числе!
– Хорошо: какой же ты глупец!
Расстроенный – upset
Сделка – bargain
Единственное число – singular
Глупец – fool
Женщина покупает в магазине норковую шубу, и обращается к продавцу:
– Если шуба вдруг не понравится моему мужу, могу ли я надеяться, что вы скажете ему, что не принимаете купленное обратно?
Норковая шуба – mink coat
Обращаться – to apply to
Купленное – things you bought
Обратно – back
– Вы счастливы в семейной жизни?
– О да! Мы так сильно любим друг друга, что уже три раза откладывали развод.
Сильно – very much
Откладывать – to postpone
Развод – divorce
– Современная молодежь ужасно одевается! Например, вот этот парень.
– Это – моя дочь.
– Простите, я не знал, что вы – ее отец.
– Я не отец, я – мать.
Молодежь – youth
Одеваться – to dress
Договорились супруги, что жена будет записывать все расходы. Через неделю она показывает мужу свою тетрадь с записями: "Корм для канареек – 5 долларов. Кости для собаки – 7 долларов. Другое – 876 долларов".
Супруги – couple
Записывать – to note
Расходы – expenses
Записи – notes
Корм – birdseed
Канарейка – canary
Кость – bone
Другое – other
– Моя жизнь стала такой однообразной!
– Почему?
– Вчера не было в кармане денег и сегодня тоже.
Однообразный – monotonous
Карман – pocket
– Милый, принеси мне торт из холодильника.
– А на сколько кусков его порезать – на четыре или на восемь?
– Наверное, на четыре. Восемь мне не удастся съесть.
Кусок – piece, slice
Мне не удастся – I will not be able to
Съесть – to eat