Как лгать и ... How to lie and ...

Как лгать и, однако, не выглядеть лживым |
How to lie and not look as though you are lying |
Общество быстро бы разрушилось, если бы не было массы малой лжи, которую мы позволяем себе каждый день. В основном мы пользуемся этим только для хороших манер. Например, когда вы расстаетесь с партнером, вы убеждаете его: “Это не из-за тебя, это из-за меня”, хотя на самом деле наверняка из-за него. | Society would quickly collapse if there were not for the dozens of tiny lies we permit ourselves every day. Mostly we use this for simple good manners. For instance, when breaking up with a partner, we reassure them that “It’s not you, it’s me”, when in reality it most certainly is them. |
Мы все учимся лгать с юного возраста: каждый родитель распознает момент, когда ребенок впервые прислонит руку ко рту, прежде чем сказать очевидную ложь. С того момента, становясь старше, мы начинаем лгать более правдоподобно, с возрастом, оттачивая технику, мы все становимся экспертами в искусстве обмана. | We all learn to lie at such a young age: every parent will recognise the moment where a child first puts their hand to their mouth before stating a blatant lie. From that moment, we get steadily better at lying as we grow older, gradually refining our technique until by full adulthood we are all experts in the art of deception. |
Из всех человеческих поступков, этот, возможно, наиболее сложно обнаружить. И тем не менее есть разные вещи, ориентируясь на которые, мы можем узнать, когда кто-нибудь лжет. | Of all human social behaviours, it is perhaps the hardest to detect. Nevertheless there are various things we can look out for to help us know when someone is lying. |
Он просто нервничает. У вранья и у беспокойства очень похожие признаки. Во многих ситуациях, когда есть искушение соврать, можно просто нервничать – пытаясь скрыть свою ошибку или ухаживая за партнером. Вся хитрость заключается в том, чтобы установить стандартное поведение человека и затем искать отклонения. Если кто-нибудь в обычном состоянии расслаблен, а затем начинает моргать, быстро двигать глазами, облизывать губы и трогать лицо – все это может указывать на ложь. | He is just nervous. Lying can have very similar symptoms to anxiety. In many situations when we might be tempted to lie, we can also simply be nervous – trying to cover up our mistakes or woo a possible partner. The trick is to establish what a person’s “baseline” behaviour is, and then look for deviations. If someone is normally relaxed, then blinking and quick eye movement, licking of the lips and touching of the face can all denote lying. |
Укрывательство. Ищите жесты, означающие закрытие лица и тела. Касание носа – классический признак беспокойства. Билл Клинтон, когда давал показания перед присяжными о его взаимоотношениях с Моникой Левински, принимал нейтральный позы, когда давал явно правдивые ответы. Но когда его спрашивали более конкретно, он трогал нос каждые 4 минуты, всего 26 раз. | Covering up. Look for gestures that show hiding the face or body. Touching the nose is a classic symptom of anxiety. Bill Clinton, when testifying before a grand jury about his relationship with Monica Lewinsky, adopted neutral body language when giving obviously true answers. But when he was being quizzed more exactly, he touched his nose every four minutes, or 26 times. |
Чрезмерная суета. Следите за почесываниями или тереблением одежды. Если вы лжете и хотите скрыть это, держите ваши глаза и ваши руки спокойно без видимой неестественности. Никто не выглядит нервным как человек, пытающийся не нервничать. | Excessive fidgeting. Look for scratching or fiddling with clothing. If you are lying and want to hide it, keep your eyes and your hands calm without seeming unnatural. Nobody looks as nervous as somebody trying not to. |
Все время улыбайтесь. Несмотря на образ “Улыбающийся лгун”, исследования показали, что люди улыбаются больше, когда они говорят правду. | Smiling through. Despite the image of the “grinning liar”, studies have found that people smile more when they are telling the truth. |
Доверяйте своим инстинктам. Мы часто больше эксперты в определении лжи интуитивно, чем с научной точки зрения. В заключении, старый афоризм, возможно правильный: “Если вы подозреваете, что кто-то лжет, наверное, он лжет”. | Trust your instinct. We are often more adept at lie-detection intuitively than scientifically. In the end, the old adage is probably correct: “If you suspect someone is lying, they probably are”. |
Rate this post, please!
Like it? Tell your friends!