Jokes in Russian. Have fun and learn Russian! | On-line school Pa-russki! - Part 5

Jokes in Russian. Have fun and learn Russian!


– Неудобно об этом говорить, но ваша жена называет вас ослом.
– И это абсолютная правда, раз я на ней женился.

Неудобно – inconvenient 
Осёл – donkey
Раз – since
Жениться – to marry

Бизнесмен говорит приятелю:
– Я купил своей жене в подарок на день рождения очень красивое ожерелье.
– Но ведь она говорила, насколько я помню, что хотела бы получить новую машину.
– А где вы видели, чтобы продавали фальшивые машины?

Приятель – friend 
Ожерелье – necklace
Ведь – you know 
Фальшивый – artificial

В кино во время сеанса дама, нагнувшись, что-то ищет на полу.
– Вы что-то уронили? – спрашивает её сосед.
– Да, карамельку
– Столько забот из-за какой-то конфеты! – возмущается сосед.
– Да, но в ней застряла моя золотая коронка нижнего зуба…

Во время – during
Нагнуться – to bend (down) 
Искать – to seek
Уронить – to drop
Карамелька – caramel
Столько забот – so many troubles 
Возмущаться – to be indignant at
Застрять – to stick
Коронка – crown (of tooth)
Нижний – low

Жена, расстроенная неудачной сделкой, говорит мужу:
– Мартин, какие же мы дураки!
– Только, пожалуйста, говори в единственном числе!
– Хорошо: какой же ты глупец!

Расстроенный – upset 
Сделка – bargain 
Единственное число – singular 
Глупец – fool

Женщина покупает в магазине норковую шубу, и обращается к продавцу:
– Если шуба вдруг не понравится моему мужу, могу ли я надеяться, что вы скажете ему, что не принимаете купленное обратно?

Норковая шуба – mink coat
Обращаться – to apply to
Купленное – things you bought
Обратно – back

– Вы счастливы в семейной жизни?
– О да! Мы так сильно любим друг друга, что уже три раза откладывали развод.

Сильно – very much
Откладывать – to postpone
Развод – divorce

– Современная молодежь ужасно одевается! Например, вот этот парень.
– Это – моя дочь.
– Простите, я не знал, что вы – ее отец.
– Я не отец, я – мать.

Молодежь – youth 
Одеваться – to dress

Договорились супруги, что жена будет записывать все расходы. Через неделю она показывает мужу свою тетрадь с записями: "Корм для канареек – 5 долларов. Кости для собаки – 7 долларов. Другое – 876 долларов".

Супруги – couple 
Записывать – to note 
Расходы – expenses 
Записи – notes 
Корм – birdseed 
Канарейка – canary 
Кость – bone 
Другое – other

– Моя жизнь стала такой однообразной!
– Почему?
– Вчера не было в кармане денег и сегодня тоже.

Однообразный – monotonous
Карман – pocket

– Милый, принеси мне торт из холодильника.
– А на сколько кусков его порезать – на четыре или на восемь?
– Наверное, на четыре. Восемь мне не удастся съесть.

Кусок – piece, slice 
Мне не удастся – I will not be able to
Съесть – to eat

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17