Jokes in Russian. Have fun and learn Russian! | On-line school Pa-russki! - Part 15

Jokes in Russian. Have fun and learn Russian!


— И почему Бог создал женщин такими красивыми?
— А это для того, чтобы их любили и защищали.
— Но почему среди них есть такие дурочки?
— А это для того, чтобы хоть какая-нибудь любила и такого как ты.

Создавать to create
Защищать to protect
Среди них among them
Дурочка fool (fem.)

— Как ты изменился, Иван! У тебя были кучерявые волосы, а стали прямые, ты был брюнет, а сейчас блондин, имел бледные щёки — теперь румянец какой! И выше был на 10 сантиметров.
— Но, извините, я совсем не Иван, я Николай!
Ты смотри! Он ещё и имя изменил!

Изменить(ся) — to change
Кучерявый — curly
Прямой — straight
Бледные щёки — pale cheeks
Румянец — ruddiness
Выше — taller
Совсем не — not at all
Ты смотри — imperative: look

К Эйнштейну обратилась одна знакомая дама: «Позвоните мне, пожалуйста. Не забудьте! Но, к сожалению, у меня очень трудный номер — 24361». «И что же тут трудного? — удивился Эйнштейн. — Две дюжины и девятнадцать в квадрате».

Обратиться — to turn, to apply
Дама — lady
Удивиться — to be astonished at
Дюжина — dozen
В квадрате — squared

Жена спрашивает мужа, который едет отдыхать на море без неё:
— А почему ты не надел обручальное кольцо?
Обручальное кольцо? В такую жару?

Надеть — to put on
Обручальное кольцо — wedding ring
Жара — hot weather

— Двадцать пять лет я и моя жена были счастливыми людьми…
— А потом? Что случилось потом?
— Потом мы встретились и поженились.

Что случилось — what happened
Пожениться — to get married

— И портрет будет действительно красивым?
— Конечно, Вы сами себя не узнаете.

Действительно –  really
Вы сами себя не узнаете – you won’t recognize yourself

— Твоя жена такая же красивая как и раньше?
— Да, только это занимает у неё на полчаса больше.

Это занимает у неё – it takes her 
Полчаса – half an hour

— У меня ужасно болит зуб.
— Я бы уже давно вырвал его, если бы это был мой зуб.
— Если бы это был твой, я бы тоже его вырвал.

У меня ужасно болит зуб – I have terrible toothache 
Вырвать – to pull out

— Сколько раз тебе повторять, чтобы ты не играл с невоспитанными мальчиками! Почему ты не играешь с хорошими, умными и вежливыми детьми?
— Потому что им не разрешают играть со мной…

Невоспитанный – ill-mannered
Вежливый – polite
Разрешать – to allow

Женщина приходит на работу с синяком под глазом. Коллеги по работе спрашивают её:
— Кто вам это сделал?
— Муж, – ответила женщина.
— Разве ваш муж не в командировке?
— Я тоже так думала.

Синяк – black eye
Разве ваш муж не в командировке ? – isn’t your husband on a business trip?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17